Nghệ thuật thông thái là nghệ thuật biết phải bỏ qua cái gì

Bất cứ khi nào bạn xung đột với ai đó, có một yếu tố có thể tạo ra sự khác biệt giữa hủy hoại mối quan hệ và làm nó trở nên sâu sắc hơn.

– chúng ta hạnh phúc vì chúng ta cười.

We don’t laugh because we’re happy – we’re happy because we laugh.

Hãy tin rằng đời đáng sống, và niềm tin của bạn sẽ giúp thiết lập sự thực đó.

Believe that life is worth living and your belief will help create the fact.

Thế giới tưởng chừng như thật điên rồ mà chúng ta đang chứng kiến là kết quả của một hệ niềm tin không hoạt động. Để nhìn thế giới khác đi, chúng ta phải sẵn lòng thay đổi hệ niềm tin của mình, để quá khứ trôi qua, mở rộng nhận thức về hiện tại và làm tan chảy nỗi sợ hãi trong tâm tưởng.

The world we see that seems so insane is the result of a belief system that is not working. To perceive the world differently, we must be willing to change our belief system, let the past slip away, expand our sense of now, and dissolve the fear in our minds.

Hãy hành động như thể bạn tạo được sự khác biệt. Đúng đấy.

Act as if what you do makes a difference. It does.

Bất cứ khi nào bạn xung đột với ai đó, có một yếu tố có thể tạo ra sự khác biệt giữa hủy hoại mối quan hệ và làm nó trở nên sâu sắc hơn. Yếu tố đó là thái độ.

Whenever you’re in conflict with someone, there is one factor that can make the difference between damaging your relationship and deepening it. That factor is attitude.

Luôn luôn, ở bất cứ đâu, và đối với bất cứ ai, thật sai lầm khi tin vào bất cứ thứ gì khi không đủ bằng chứng.

It is wrong always, everywhere, and for everyone, to believe anything upon insufficient evidence.

Chúng ta ai cũng sẵn sàng tàn nhẫn cho một động cơ nào đó. Điểm khác biệt giữa người tốt và người xấu nằm ở sự lựa chọn động cơ.

We are all ready to be savage in some cause. The difference between a good man and a bad one is the choice of the cause.

Con người có thể thay đổi cuộc đời mình bằng cách thay đổi thái độ của mình.

Human beings can alter their lives by altering their attitudes of mind.

Không gì mệt mỏi hơn cứ mãi lơ lửng với một công việc chưa hoàn thành.

Nothing is so fatiguing as the eternal hanging on of an uncompleted task.

Làm thế nào để có, để giữ, và để tìm lại hạnh phúc thực ra đối với hầu hết người đời ở mọi thời đại là động lực bí mật của tất cả những gì họ làm, và tất cả những gì họ sẵn sàng chịu đựng.

How to gain, how to keep, how to recover happiness is in fact for most men at all times the secret motive of all they do, and of all they are willing to endure.

Chính thái độ của chúng ta khi bắt đầu một việc khó khăn sẽ ảnh hưởng lên kết quả thành công nhiều hơn bất cứ điều gì khác.

It is our attitude at the beginning of a difficult task which, more than anything else, will affect its successful outcome.

Sự bi quan dẫn tới sự yếu đuối, lạc quan dẫn tới sức mạnh.

Pessimism leads to weakness, optimism to power.

Hành động có thể không mang tới hạnh phúc, nhưng không có hạnh phúc nào lại thiếu hành động.

Action may not bring happiness but there is no happiness without action.

Nghệ thuật thông thái là nghệ thuật biết phải bỏ qua cái gì.

The art of being wise is the art of knowing what to overlook.

Tại sao chúng ta lại nên nghĩ về những điều tươi đẹp? Bởi vì suy nghĩ quyết định cuộc đời. Có một thói quen chung là oán trách môi trường xung quanh. Môi trường điều chỉnh cuộc đời nhưng không điều khiển cuộc đời. Linh hồn mạnh hơn những gì quanh nó.

Why should we think upon things that are lovely? Because thinking determines life. It is a common habit to blame life upon the environment. Environment modifies life but does not govern life. The soul is stronger than its surroundings.

Con người được sinh vào cuộc đời ngắn ngủi này, nơi điều tốt đẹp nhất là tình bạn và sự thân tình… và thế nhưng họ bỏ mặc tình bạn và sự thân tình không được chăm sóc, bỏ mặc chúng tự sinh trưởng ven đường, hy vọng chúng “ở lại” chỉ nhờ quán tính.

Human beings are born into this little span of life of which the best thing is its friendships and intimacies … and yet they leave their friendships and intimacies with no cultivation, to grow as they will by the roadside, expecting them to “keep” by force of mere inertia.

Giá như giới trẻ nhận ra họ sẽ sớm trở thành một mớ thói quen di động nhanh như thế nào, họ sẽ cẩn thận hơn trong hành động của mình khi vẫn còn là chất dẻo.

Could the young but realize how soon they will become mere walking bundles of habits, they would give more heed to their conduct while in the plastic state.

Nguyên lý sâu xa nhất trong bản tính con người là sự khao khát được tán thưởng.

The deepest principle in human nature is the craving to be appreciated.

Cuộc đời có đáng sống không? Tất cả phụ thuộc vào người sống nó.

Is life worth living? It all depends on the liver.

Cùng Danh Mục:

Liên Quan Khác

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *